TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 5:1

Konteks
Living by Faith, Not by Sight

5:1 For we know that if our earthly house, the tent we live in, 1  is dismantled, 2  we have a building from God, a house not built by human hands, that is eternal in the heavens.

2 Korintus 5:4

Konteks
5:4 For we groan while we are in this tent, 3  since we are weighed down, 4  because we do not want to be unclothed, but clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life.

2 Korintus 7:1

Konteks
Self-Purification

7:1 Therefore, since we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves 5  from everything that could defile the body 6  and the spirit, and thus accomplish 7  holiness out of reverence for God. 8 

2 Korintus 12:10

Konteks
12:10 Therefore I am content with 9  weaknesses, with insults, with troubles, with persecutions and difficulties 10  for the sake of Christ, for whenever I am weak, then I am strong.

2 Korintus 12:18

Konteks
12:18 I urged Titus to visit you 11  and I sent our 12  brother along with him. Titus did not take advantage of you, did he? 13  Did we not conduct ourselves in the same spirit? Did we not behave in the same way? 14 

2 Korintus 13:4

Konteks
13:4 For indeed he was crucified by reason of weakness, but he lives because of God’s power. For we also are weak in him, but we will live together with him, because of God’s power toward you.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:1]  1 sn The expression the tent we live in refers to “our earthly house, our body.” Paul uses the metaphor of the physical body as a house or tent, the residence of the immaterial part of a person.

[5:1]  2 tn Or “destroyed.”

[5:4]  3 sn See the note in 5:1 on the phrase the tent we live in.

[5:4]  4 tn Or “we are burdened.”

[7:1]  5 tn Or “purify ourselves.”

[7:1]  6 tn Grk “from every defilement of the flesh.”

[7:1]  7 tn Grk “accomplishing.” The participle has been translated as a finite verb due to considerations of contemporary English style, and “thus” has been supplied to indicate that it represents a result of the previous cleansing.

[7:1]  8 tn Grk “in the fear of God.”

[12:10]  9 tn Or “I take delight in.”

[12:10]  10 tn Or “calamities.”

[12:18]  11 tn The words “to visit you” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, and must be supplied for the modern reader.

[12:18]  12 tn Grk “the.”

[12:18]  13 tn The Greek construction anticipates a negative answer, indicated by the ‘tag’ question “did he?” at the end of the clause.

[12:18]  14 tn Grk “[Did we not walk] in the same tracks?” This is an idiom that means to imitate someone else or to behave as they do. Paul’s point is that he and Titus have conducted themselves in the same way toward the Corinthians. If Titus did not take advantage of the Corinthians, then neither did Paul.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA